• Bøker i minnebanken
    • 2022
    • 2021
    • 2020
    • 2019
    • 2018
    • 2017
    • 2016
    • 2015
    • 2014
    • 2013
    • 2012
    • 2011
    • 2010
    • 2009
  • Forfatteroversikt
  • 1001 bøker
  • Leseutfordringer
  • Arkiv
  • Om meg

Betraktninger

~ tanker om bøker

Betraktninger

Tag Archives: engelsk

Lanny og Sorg er den greia med fjær av Max Porter

27 mandag jan 2020

Posted by astridterese in Bøker, Romaner

≈ 3 Comments

Tags

engelsk, forsvinning, lanny, Max Porter, roman, sorg, sorg er den greia med fjær

LannyJeg lånte Lanny på biblioteket etter å ha lest flere begeistrede innlegg av andre bloggere. Måten de beskrev den på fikk meg til å tenke at jeg også ville like den. Lanny er skrevet av engelske Max Porter og kom ut i fjor. Jeg endte opp med å elske boken, så jeg ville gjerne lese mer av forfatteren. På eBokBib fant jeg den første boken hans; Sorg er den greia med fjær som kom ut i 2017. Den er på bare 121 sider, så den gikk det fort å lese. Den var også veldig fin, men ikke helt så fantastisk som Lanny.

Lanny handler om mor, far, Lanny, Gærne Pete og Urfader Snyltefot. Den siste kalles Dead Papa Toothwort i originalteksten og er en figur Porter har oppfunnet. Han ikler seg natur og søppel og plukker opp setninger fra landsbyen han bor i. Delen med Urfader Snyltefot er meget spesiell, men den fungerer. Den gjør noe med boken og jeg likte den delen veldig godt.

Lanny er en spesiell unge som er godt likt av alle, som klarer seg bra på skolen og som har fri tilgang til landsbyen og skogen. Foreldrene lar ham løpe rundt som han vil. Gærne Pete er en gammel kunstner som også er venn av Lannys foreldre. Han blir Lannys tegnelærer og de to drar nær og fjern og tegner og forteller spøkelseshistorier. En dag forsvinner Lanny og det blir satt igang en stor leteaksjon som går over flere dager. Politiet kommer og alle blir sett på med et mistenksomt blikk. Også stemmen til Urfader Snyltefot blander seg inn i leteaksjonen.

Noe av det mest spesielle med bøkene til Porter er at den typiske «bok-layouten» blir brutt. Dette er for eksempel en side fra Lanny:urfader snyltefotBoken er helt fantastisk. Stemningen drar deg med seg, både i det positive og det negative. Snyltefot forsterker også det som foregår i landsbyen. Det er egentlig umulig å forklare Snyltefot siden han bare finnes i denne boken. Du får bare stole på at historien fungerer.

Sorg er den greia med fjær har noe mer normal layout, men ikke helt. Sorg er den greia med fjærMen boken er såpass kort at den ikke har plass til så veldig mange krumspring. Karakterene i Sorg er den greia med fjær er far, guttene og kråka. Mor er død og far og guttene er overveldet av sorg. Da flytter kråka inn. Han er delvis sorgen selv og delvis noe som hjelper dem å komme seg videre. Det går måneder og år og en dag flytter kråka ut og far oppdager at han har kommet et skritt videre.

Sorg er den greia med fjær begynner på denne måten.sorg

Begge bøkene er virkelig nydelige, men jeg synes Lanny er den beste. De er anderledes og det er skikkelig forfriskende å lese noen som virkelig våger å gjøre ting på en annen måte enn alle andre. De går fort å lese fordi språket er enkelt og fordi det ikke er så mye tekst på alle sidene. Men det er nok viktig å bremse ned farten når en leser bitene om Urfader Snyltefot, for å få med seg alle nyansene.

Hvorfor lese på norsk? av Steffen RM Sørum

09 onsdag nov 2016

Posted by astridterese in Betraktninger

≈ 8 Comments

Tags

Cecilie Winger, engelsk, hvorfor lese på norsk, norsk, oversettelse, oversetter, skrivgenialt.no, Steffen RM Sørum, Steffen Sørum, Tore Austad

Steffen RM Sørum delte en meget viktig artikkel på Facebook og jeg vil gjerne at flest mulig skal lese den. Det har lenge vært som mote at «jeg vil lese den engelske utgaven for den er så mye bedre». Selv har jeg møtt mennesker som leser den engelske utgaven selv om boken er oversatt til engelsk og. Hvorfor gjør de det? Hva er det med engelsk som skal gjøre det til et så mye bedre språk å lese på? Hvorfor har vi så liten tillit til oversetterne våre?

Selv leser jeg norsk når jeg kan, og engelsk når det er språket boken er på. Jeg leser til og med gjerne en bok om igjen på engelsk etter å ha lest den på norsk. Og vet du hva? De aller fleste oversettelsene er skikkelig gode!

Det er en setning jeg vil du skal tygge litt på. «Samme hvor flink du er i engelsk, så må teksten — bevisst eller ubevisst — oversettes i hodet ditt. Du distanserer deg ett ledd fra det du leser.» Her er Sørums innlegg:

Hvorfor lese på norsk?

Stadig flere av elevene vi møter når vi holder skrivekurs forteller at de leser på engelsk. På pulten ligger gjerne originalutgaven til Harry Potter eller The Hunger Games. Hvorfor?

hvorfor-lese-pa-norsk

Er det fordi det ofte tar tid før den norske oversettelsen kommer? At de simpelthen ikke har tålmodighet til å vente?

Er det fordi det har blitt enklere? Takket være nettbrett og Kindle kan man med et enkelt tastetrykk kjøpe (ofte billigere) de engelske utgavene. Dessuten kan du få du boken på skjermen med en eneste gang. Eller er det fordi ungdommer er blitt flinkere i engelsk enn det vi var?

Flere norske bokhandlere har de engelske utgavene i hyllene, og ofte med en betydelig prisforskjell. Er det derfor mer fristende å gå rett på originalspråket? Er det utelukkende fordeler med å lese på annet språk enn norsk?

Vi har spurt to forfattere som i tillegg jobber som oversettere. Cecilie Winger og Tore Aurstad. Hva tenker de? Er leseropplevelsen, for norske ungdommer, best på engelsk eller norsk?

Tore: Jeg er forfatter og ivrig leser — og oversetter, så sånn sett er jeg muligens litt partisk her, men det vil også si at jeg har en del erfaring med spørsmålet. Jeg mener at det så å si alltid er best å lese på eget morsmål. Ja, les gjerne på engelsk hvis du vil lære språket. Ja, les gjerne på engelsk hvis du vil fordype deg i en bok eller i forfatteren. Men hvis du vil ha mest utbytte av en tekst som vanlig leser, så velg for all del en norsk oversettelse! Så sant du ikke har engelsk som morsmål, vil det aldri bli det samme som å lese på ditt eget språk.

Men vi forstår vel engelsk godt nok?

Tore: Du kjenner ikke alle de ørsmå nyansene i ordvalget som du gjør med morsmålet ditt. Selv om du kan språket godt, er det mange sjeldne spesialord og begreper du ikke har vært borti. Samme hvor flink du er i engelsk, så må teksten — bevisst eller ubevisst — oversettes i hodet ditt. Du distanserer deg ett ledd fra det du leser. Selv har jeg oversatt et halvt hundre bøker fra engelsk og jobbet med dette i tjue år. Allikevel må jeg slå opp, enten i ordbok eller leksikon eller søke på nettet, flere ganger for hver eneste side jeg oversetter. Gjør du det når du leser en engelskspråklig bok? Neppe. Du går glipp av masse, selv om du kanskje ikke tror det.

Hva er så fordelene med å lese på norsk?

Tore: En tekst på ditt eget språk snakker direkte til deg. Ufiltrert. En fremmedspråklig må oversettes. Enten av deg selv eller av en annen. Er det ikke da bedre å la en erfaren oversetter gjøre jobben for deg? Hvis jeg skal lese en bok, sjekker jeg bestandig om den finnes på norsk. Jeg får mye mer utbytte av å lese den på mitt eget språk — enda jeg er profesjonell oversetter. Men hvis jeg er spesielt interessert, leser jeg gjerne boka på engelsk også.

Og hvis du irriterer deg over feil i oversettelsen — for det er det nesten alltid, selv når erfarne oversettere har gjort jobben — så kan du banne på at det også blir feil i oversettelsen i ditt eget hode. Og ja, noe går som regel tapt i en oversettelse. Men som leser får du mer enn du mister ved å lese på norsk. Garantert!

Hva tenker du om at så mange unge lesere foretrekker engelsk?

Cecilie: Norsk ungdom er gode i engelsk, bedre enn foreldregenerasjonen, og det har de blitt fordi de skriver og leser så mye engelsk – for eksempel når de spiller. De bør også lese gode bøker på engelsk, for å bli enda bedre.

Men for å bli bedre i norsk, og for å bli glade i å lese, bør de også lese bøker på norsk.

Hva kan skje med lesningen når du leser på et språk du ikke kan godt nok?

Cecilie: Hvis du leser på et språk du ikke helt behersker forsvinner ofte nyansene som skal til for å øke gjenkjennelsen og sette fantasien i sving. Du kan få med deg at helten i en roman spiser fisk, kjemper med et våpen og beveger seg i et fartøy. Av og til holder det. Men du vet fortsatt ikke om det er snakk om sursild, fiskegrateng eller helstekt laks i folie. Om det er en kårde, kniv eller tresverd. Om det er rullebrett, romskip eller moped. For å sette det på spissen. Ikke hvis man ikke vil bryte opp den gode leseflyten og innlevelsen ved å slå opp alle ord. Så jeg mener de trenger begge deler.

Og som Tore nevner til slutt: Hvis du virkelig vil gjøre deg til uvenn med en oversetter, så legg ut med høy stemme om hvordan du alltid leser bøker på engelsk fordi de norske oversettelsene er så dårlige og du får så mye mer ut av å lese på originalspråket. Avslutter du med å hånle av en tabbe en stakkars tv-tekster har begått (“Sminkesex”, anyone?), så har du en fiende for livet.

Cecilie Winger: Forfatter og oversetter og var leder av norsk oversetterforening fra 2010-14. Siste bok: Birkebeinernes prins – Håkon Håkonsson og kampen om tronen, Spartacus forlag.

Tore Aurstad: Forfatter og oversetter. Siste bok: Fangarmer, Cappelen Damm forlag. Tore skriver mange bøker sammen med samboeren Carina Westberg

Innlegget er først delt på Skrivgenialt.no og er delt med forfatterens samtykke.

Lagre

Smakebit – Up Close

17 søndag jan 2016

Posted by astridterese in Boktema

≈ 51 Comments

Tags

en smakebit på søndag, engelsk, Henriette Gyland, smakebit på søndag

Smakebit på søndagDet er en ny, kald og fin vintersøndag og på tide med en smakebit hos
Fukten fra virkeligheten.

I tillegg til at det har kommet en god del snø på Sørlandet, er det også ganske så kaldt. Jeg har hund og må gå tur med den, så superundertøy er en veldig fin ting. Men inne, der liker jeg best å ha fyr på peisen, et godt, mykt teppe og en bok.

Jeg leste ferdig en bok i går og har ikke begynt på en ny, men så kom jeg på at jeg har en bok på Kindelen jeg ikke er ferdig med. Jeg hadde lest seks kapitler, men det er så lenge siden at jeg må lese dem om igjen. Boken heter Up Close og er skrevet av danske Henriette Gyland, på engelsk. Den er første bok i serien «Twist in the tale» Gyland bor i England og skriver på engelsk. Jeg tror Up Close er en bok jeg har funnet på en smakebit.

Jeg begynner på nytt med prologen, og der står det:

Up closeThrough a pair of binoculars, the watcher saw the old lady’s bedroom light come on. Her curtains were drawn, but when she stumbled on to the landing, her white nightgown flapping around her like a ghostly shroud, she was clearly visible for a moment. Another light appeared, this time in the bathroom, and it stayed on for ages.
Die, thought the watcher. Why don’t you just die?

Fra forlaget:
A romantic suspense story in the tradition of Hitchcock which won the New Talent Award at the 2011 Festival of Romance.

To engelske fantasyblogger og en norsk, som er skrevet på engelsk

29 lørdag mar 2014

Posted by astridterese in Blogg, Fantasy

≈ 2 Comments

Tags

blogg, dark faerie tales, engelsk, engelsk fantasy, escape in a book, fantasy, fantasy book critic

Der er to engelske fantasyblogger, og en norsk som er skrevet på engelsk, jeg følger med på. Det er ikke mye av det de skriver om jeg får lest, men det er fine steder å gå tilbake til for ideer om hva å lese.

Først ut er Fantasy book critic;

1Selv beskriver de seg slik; Fantasy Book Critic is a website dedicated to the promotion of Fantasy, Science fiction, Horror, YA/Children’s Books and other Speculative Fiction through Book Reviews, Interviews, Giveaways, Virtual Book Tours, Press Releases and more. Launched in 2007.

De har over 700 titler de har vurdert og de rangerer fra gammel fantasy til helt ny sci-fi, for eksempel. De har en lettvint oversikt over alle anmeldelsene og de er et fantastisk sted å gå på leting etter noe nytt å lese. De har flere som skriver og som noen ganger anmelder den samme boken. For eksempel ser listen over Neil Gaimans The graveyard book slik ut;

Gaiman, Neil, The Graveyard Book CH
Gaiman, Neil, The Graveyard Book FF
Gaiman, Neil, The Graveyard Book – revised after the Hugo 09 FF

Den andre siden er;

2Dark faerie tales har elleve personer som skriver ulike innlegg. Det skriver mest om; YA fantasy, YA Paranormal, YA Mystery, YA Science Fiction, New Adult Romance, Paranormal Romance og Steampunk Romance. Jeg fant en serie som heter Medium her og lastet den ned til Kindelen. Det viste seg å være meget god underholdning, så når jeg trenger noe lett leter jeg gjerne her.

Men man kan ikke snakke om gode «engelske» fantasyblogger uten å nevne Maris Escape in a book. Nå er den riktig nok ikke utenlandsk, men den er skrevet på engelsk.

3Mari skriver sammen med Silje og Sylke om; Contemporary fiction and speculative (dystopian, science-fiction, fantasy, paranormal and so on) fiction targeted to YA readers.

Escape in a book er også et flott sted å plukke opp gode ideer til fantasy på engelsk. Det er så lite fantasy som blir oversatt til norsk at for oss som virkelig er forelsket i genren så må man lese på engelsk. Jeg håper du vil like disse tre bloggene og finne mye fint å lese her!

Lagre

The Medium, Possession og Evermore av CJ Archer

29 torsdag aug 2013

Posted by astridterese in Fantasy

≈ 6 Comments

Tags

1800, CJ Archer, engelsk, england, evermore, fantasy, london, medium, possession, spøkelser, the medium, Wattpad

Jeg kom over en bok som heter The Medium, skrevet av CJ Archer da jeg installerte Wattpad på Ipaden min. Den er første bok i en trilogi. Meget lett lesning og ingen stor litteratur, men akkurat da var det helt passe for meg. Jeg leste ut boken i en blunk, fortsatte med bok 2; Possession og plutselig hadde jeg lest den siste boken; Evermore. Bøkene handler om en ung kvinne som er medium og forelsket i et spøkelse (!). I bok en blir det satt fri en demon og i bok to blir noen besatt at et annet spøkelse, mens i bok tre blir spøkelsene som enda ikke har forlatt venteområdet utsatt for noe som “tar livet av dem”. Dette må Emily, som hun heter, løse ved hjelp fra noen passende gentlemen.

Seventeen year-old spirit medium Emily Chambers has a problem. Actually, she has several. As if seeing dead people isn’t a big enough social disadvantage, she also has to contend with an escaped demon and a handsome ghost with a secret past. And then there’s the question of her parentage. Being born an entire year after her father’s death (yes, a year) and without the pale skin of other respectable English ladies, Emily is as much a mystery as the dead boy assigned to her.
———————————–

When the ghost of a notorious killer possesses the body of an upper class youth, London’s pre-eminent medium, Emily Chambers, must exorcise it before the spirit goes on a rampage. As if this isn’t distraction enough, she must fight her feelings for brooding ghost, Jacob Beaufort, who doesn’t like the new man in her life – the handsome and very much alive, Theodore Hyde. ———————————-

When ghosts begin to disappear from the Otherworld, Emily Chambers and her friends must hunt down those responsible before every last spirit, including Jacob Beaufort, is destroyed and Emily’s livelihood along with them. But there is one thing stopping them – Jacob’s killer

(All tekst i kursiv er fra forlaget)

Dette er som jeg skrev lett lesning, men det var noe fascinerende med historien likevel. At Emily er forelsket i et spøkelse er selvfølgelig noe sprøtt, emn det blir som en søt kjærlighetshistorie med forviklinger likevel. Jacob, som spøkelset heter, prøver å få henne til å gå ut med en levende mann, samtidig som han trenger hennes hjelp til å løse overnaturlige hendelser. Bøkene handler også om hvem som kan være Emilys far. Miljøet rundt spiritisme og medium i 1800-tallets London og ikke minst om hvordan det var å leve på den tiden.

Er du ute etter meget lette fantasybøker rundt dette temaet er dette absolutt bøker jeg anbefaler. Samtidig må jeg slå et slag for Wattpad. Det var en grei måte å få bøker både inn på ipaden og telefonen. En av bøkene jeg leste der fant jeg da jeg helt uventet måtte vente en time på noen og måtte finne på noe å gjøre i mellomtiden.

Bilde

Solve it, leave it or live with it

12 fredag apr 2013

Tags

bilde, engelsk, life

Posted by astridterese | Filed under Bilder

≈ 8 Comments

The woman who went to bed for a year av Sue Townsend

29 fredag mar 2013

Posted by astridterese in Humor

≈ 9 Comments

Tags

engelsk, england, Humor, Sue Townsend, the woman who went to bed for a year

The woman who went to bed for a year er en humoristisk fortelling skrevet av den britiske forfatteren Sue Townsend. Townsend er kanskje mest kjent for bøkene om Adrian Mole; Hemmelig dagbok for Adrian Mole 13 3/4 osv.

the-woman-who-went-to-bed-for-a-yearThe day her gifted twins leave home for university, Eva climbs into bed and stays there. For seventeen years she’s wanted to yell at the world, ‘Stop! I want to get off.’ Finally, this is her chance. Perhaps she will be able to think. Her husband Dr Brain Beaver, an astronomer who divides his time between gazing at the expanding universe, an unsatisfying eight-year-old affair with his colleague Titania and mooching in his shed, is not happy. Who will cook dinner? Eva, he complains, is either having a breakdown or taking attention-seeking to new heights. But word of Eva’s refusal to get out of bed quickly spreads.

Dette er en morsom bok om en kvinne som kryper til sengs og blir der. Og om alt det som skjer rundt henne. I begynnelsen tenker en at dette ikke kan gå bra, men det gjør det selvfølgelig. Mannen hennes ønsker ikke å stelle for henne og bringe henne mat, men det er det alltids noen andre som vil. Hun har både en mor og en svigermor som kommer innom hver dag, mannens elskerinne er jo kjekk å ty til og så får hun seg en beundrer selv.

Helt i begynnelsen sier hun at mannen må ta vare på plastikkposer og zipp-lock poser som hun skal bruke til å gjøre sitt fornødne i, da tenkte jeg at dette ble litt «grose». Men heldigvis finner hun ut at hvis hun legger lakener mellom sengen og do kan hun bruke det, Puh!

Boken handler også litt om de to barna hennes som er dratt på universitetet. De er «gifted» – dvs; genier eller noe sånn, men de må også være autister. Det må de bare!

Humoren er bra i stort sett hele boken, men absolutt mest i begynnelsen. Men der er situasjoner og setninger å humre av hele veien. Dette er en feel-good roman helt uten viktige spørsmål, en bok å bare slappe av med. Jeg ble inspirert til å lese denne boken av dette innlegget hos Karin leser. Takk for tips Karin! Jeg likte boken!

Lagre

Smiling Is Infectious

09 fredag jul 2010

Posted by astridterese in Å være menneske, Dikt

≈ 2 Comments

Tags

Dikt, engelsk, poem, poetry, smil, Smile, smiling

Smiling is infectious,

you catch it like the flu.

When someone smiled at me today,

I started smiling too.

I passed around the corner

and someone saw my grin.

When he smiled I realized

I’d passed it on to him.

I thought about that smile,

then I realized its worth.

A single smile, just like mine

could travel around the earth.

So, if you feel a smile begin,

don’t leave it undetected.

Let’s start an epidemic quick,

and get the world infected!

Author unknown

Smiling

Lagre

juli 2022
M T O T F L S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
« jun    

Jeg leser nå

En hellig lund

Sengelektyre

Brennende jenter

E-bok

Tolv lysår

Lydbok

Syndsforlatelse

Mitt lesemål

2022 Reading Challenge

2022 Reading Challenge
Astrid Terese has
read 0 books toward
her goal of
365 books.
hide

0 of 365 (0%)
view books

Tegneserier

181 / 200 tegneserier. 91% done!

Ebøker

2 / 40 ebøker. 5% done!

1001-bøker

1 / 12 1001-bøker. 8% done!

Lydbøker

2 / 12 lydbøker. 17% done!

Bøker fra egen hylle

7 / 50 bøker. 14% done!

NetGalley

Professional Reader

my read shelf:
Astrid Terese's book recommendations, liked quotes, book clubs, book trivia, book lists (read shelf)

Betraktninger på Facebook

Følg oss

  • Instagram
  • Facebook
  • Goodreads
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google
  • E-post

Blogger jeg følger

RSS Artemisas verden

  • Orlando av Virginia Woolf. Bok og film. 1001-bok.

RSS Bentebing’s weblog

  • I rute med lesing

RSS Bjørnebok

RSS BokBloggBerit

  • Oppsummering juni 22

RSS Boktanker

  • Kort & godt: Livet og korleis leve det

RSS Bøker, bibliotek og annet babbel

  • Lesemåned juni 2022

RSS Diabilitas dypdykk

  • Smakebit på en søndag

RSS Ebokhylla mi

  • Tildeling

RSS Elikkens bokhylle

  • Små føtter setter dype spor (utvidet 2022)

RSS Flukten fra virkeligheten

  • Under the egg - En smakebit på søndag

RSS I bokhylla

  • Stockholm 1: Natteravnen av Johan Rundberg - dyster krim for barn

RSS I Ninas bokverden

  • «Kattenapperen» av Endre Lund Eriksen og

RSS insomnia journal

  • Lest i mai

RSS Jeg leser

  • Mitt menneske ~ Herbjørg Wassmo

RSS Kleppanrova

  • Jan Ove Ekeberg" Den siste vikingkongen, - Dødens hærfører"

RSS Lesehesten fra Sørlandet

  • Baksjå fra flyttemåneden april

RSS Leselukke

  • Becks siste sommer - tør han eigentleg å leve?

RSS Min bok- og maleblogg

  • Liv Mossige: Silkestrå (Roman)

RSS Moshonista

  • 2021: UKE 2

RSS My first, my last, my everything

  • Lesesirkel 1001 bøker | Bok på minst 500 sider eller meir

RSS Så rart

  • Samlesing Bokbloggerprisen: Hør her´a

RSS Tine sin blogg

  • Grapefrukt av Yoko Ono

RSS Tones bokmerke

  • Bruddet - byen som ville ha brexit - Yohan Shanmugaratnam og fotograf Line Ørnes Søndergaard

RSS Tulleruska’s World

  • Oslo Pride 2022

RSS Ågots bokblogg

  • Agnete Pleijel: Dubbeltporträtt
bokblogger

Abonner via epost



Created by Webfish.

Profile for englene

Siste kommentarer

  • Anita Ness til Smakebit ~ Kolbeinsøy
  • Paula Merio til Smakebit ~ Kolbeinsøy
  • Lottens Bokblogg til Smakebit ~ Kolbeinsøy
  • Tine Sundal til Smakebit ~ Kolbeinsøy
  • Hanneles bokparadis til Smakebit ~ Kolbeinsøy

Besøkende

Flag Counter

Blopp

Blopp

Misjonsbefalingen

Misjonsbefalingen

Meta

  • Logg inn
  • Innleggsstrøm
  • Kommentarstrøm
  • WordPress.org
Personvern & cookies: Dette nettstedet bruker informasjonskapsler (cookies). Ved å fortsette å bruke dette nettstedet aksepterer du dette.
For å finne ut mer, inkludert hvordan kontrollere cookies, se her: Cookie-erklæring

Stikkord

1001 bøker barnebøker betraktninger Bilder boken på vent Boktema bøker Charles Dickens det mørke tårn Dikt Douglas Adams dystopi england familie fantasy favorittforfatter Haruki Murakami Humor japan jul kjærlighet krim kriminalroman krim lest i 2012 krim lest i 2013 musikk Neil Gaiman norge noveller poem poetry politi-krim roman sci-fi science fiction sitat smakebit på søndag Stephen King sverige tegneserie thriller ungdomsbøker USA what are you reading you tube

Proudly powered by WordPress Theme: Chateau by Ignacio Ricci.